thí bỏ
Définition
- Verbe (archaïque, littéraire) :
- Donner par charité, faire l'aumône de : "thí bỏ" décrit l'action de donner quelque chose, souvent un objet de peu de valeur ou dont on n'a plus besoin, dans un esprit de charité ou pour en faire bénéficier quelqu'un de plus nécessiteux.
- Abandonner, se débarrasser de (avec une nuance de don ou de renoncement) : le terme peut aussi impliquer l'idée de se séparer de quelque chose en le cédant, plutôt qu'en le jetant.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Chiếc áo cũ này, tôi thí bỏ cho người nghèo. (Cette vieille chemise, je la donne aux pauvres.)
- Món đồ ấy hư rồi, bà ấy đem thí bỏ đi. (Cet objet est cassé, elle s'en est débarrassée en le donnant.)
- Của ít lòng nhiều, xin cứ thí bỏ cho họ. (Peu de biens mais beaucoup de cœur, veuillez le leur donner par charité.)
Utilisation avancée
- Le terme "thí bỏ" est aujourd'hui considéré comme vieilli ou littéraire. Il évoque un registre de langue ancien et est souvent associé à des contextes traditionnels ou à des expressions figées.
- Il porte une nuance morale ou religieuse, liée à la notion de mérite ("phúc") acquis par un acte charitable.
Variantes et mots apparentés
- Bố thí (verbe) : faire l'aumône, donner la charité (terme plus courant et spécifiquement lié à la charité religieuse, notamment bouddhiste).
- Các nhà sư đi khất thực để Phật tử bố thí. (Les moines mendient pour que les bouddhistes fassent l'aumône.)
- Thí (verbe, archaïque) : donner, offrir (composant présent dans d'autres mots comme "thân thí" - se sacrifier).
Synonymes
- Donner par charité : faire un don motivé par la compassion.
- Faire l'aumône : donner de l'argent ou de la nourriture à un indigent.
- Céder : laisser quelque chose à quelqu'un, souvent sans contrepartie financière.
Expressions idiomatiques
- Của thí bỏ, của cho ăn : Ce qui est donné par charité (comme un rebut), on le mange / Ce qui est un don (sans valeur), on l'accepte. (Expression critique signifiant qu'on ne doit pas être difficile ou méprisant envers ce qui est offert, même avec modestie).
- Đừng chê, của thí bỏ, của cho ăn. (Ne dédaigne pas, ce qui est donné doit être accepté.)